十八世紀的四賊香醋食譜

這是某年美國家人送給我家孩子的1800年代的食譜。我們都開玩笑說中國的廣東省人四隻腳的除了椅子之外什麼都吃,你看了這本西方十八世紀的食譜書,也會發現他們烏龜鴿子兔子也全煮來吃了。收到書跟家裡小孩拿起來閱讀,充滿樂趣。除了被烹煮烏龜兔子嚇壞了之外,還意外發現四賊香醋的食譜,很有趣。裡面用的英文用字和文法,也有一種十八世紀的幽默。


四賊香醋 ​ #thievesvinegar #theartofcookerymadeplainandeasy #londonplague #1665 #thyme #rosemary #lavender #sage #rue #mint #camphor #vinegar #tinctures

約略翻譯如下: 苦艾、迷迭香、薰衣草、鼠尾草、芸香和薄荷各抓一把,倒入最好的紅酒醋一夸特,在溫熱爐灰中坐上八天,間或拿起罐子搖晃,然後把汁液擠出,以乾淨布過濾後,加入2盎司的樟腦。之後拿來漱口,清洗腋下、頸肩、太陽穴、掌心與腳底。早晚施作。聞起來可能有怪味,但效果奇佳。

補充說明:以上配方在1665年倫敦鼠疫肆虐期間證實極有抗疫效用。

--

另外,書中很多標題寫著 how to dress a turtle, how to dress a hare, or a turkey,讀到這個我才認真去想 dress 這個字,原來有個用法是 prepare food 的意思,所以沙拉醬叫做 salad dressing。很多生活用字我們只管用,沒管來源,我家餐桌上常討論字源,搞清楚之後,就覺得超有趣。 dress verb to prepare for use or service specifically : to prepare for cooking or for the table dress a salad那年我家妹妹還是小學生,讀到 how to dress a turkey,回答:do we put a skirt on the bird? or maybe we should go with pants.

這頁最底下,how to dress a turtle,寫到砍頭,翻到下頁,放血。雖說我小時候也幫過媽媽宰雞,處理烏龜這個手法,我不行

喜歡女巫阿娥寫的東西,可以請阿娥喝咖啡,但阿娥會把錢拿去買書。 請阿娥喝咖啡 或 透過PayPal贊助阿娥



Comments

Popular posts from this blog

03 短鏈、中鏈與長鏈脂肪酸

經典馬賽皂 Classic Marseille Soap